Kedves Józsi!
hix.nyelv #836, >:
> Nekem nagyon nem tetszik ez a közhely. Lehet, hogy én "hallom"
> rosszul, és nem egy "hely"-re kéne asszociálnom? Mi a szó eredete és
> hogyan alakult ki a mai jelentése?
Ez egy dupla tükörfordítás és a látszólagos értelmetlensége is emiatt
van. Időben visszafelé a m. |közhely| a latin |locus communis| szó
szerinti fordítása. A lat. |locus communis| pedig a görög |koinosz
toposz| tükörfordítása. A kifejezés e legutóbbi nyelvben nyeri
értelmét, hiszen a |toposz| műszót máig használjuk itteni 'közismert,
jellemző kép, helyzet, fordulat, amely évszázadokon át műből műbe
vándorol' jelentésben, ugyanakkor az eredeti 'hely' értelmében
található az |izotóp|, |topográfia|, |topológia|, |utópia| stb.
A görög |toposzw szó jelentéskiterjedésének menete: 'hely' > 'hely
egy irodalmi műben' > 'idézet az adott műből' > 'az idézet tartalma; az
idézet, mint érv'. Ez utóbbi jelentés nem sugárzott át a magyar |hely|
szóba, ezért nem világos a kifejezés jelentése.
> Magyar műforditók gyakran használják a közhely szót az idegen cliché,
> triteness, banality, platitude szavak fordítására (provokáció- ilyen
> szegényes lenne szókincsünk?) Az emlitett szavak közül többen
> átvándoroltak a magyarba - klisé, banalitás - de ezek erőltetettebbek,
> és ugy tünik az igazán magyar megoldás csak a közhely szó
A |banalitás| és a |clisé| vannak annyira magyar szavak, mint
amennyire a |banality| és a |cliché| angoloknak számíthatnak. Én magam
nem is találom őket erőltetettnek a megfelelő szövegkörnyezetben. De
|cliché|-t az angol working classhoz tartozó egyének sem szokták
alkalmazni...
> vagy a körülírás: semmitmondó agyoncsépelt, sablonos kifejezés.
Szvsz. a |platitute|-nak pl. az |üres frázis| elég jó megfelelője. Ez
utóbbira véleményem szerint nem mondhatjuk, hogy körülírás; ez primer
kifejezés, ha többszavas is.
Továbbá én úgy vélem, hogy a |sablonos kifejezés| helyttesíthető
egyszerű |sablon| főnévvel, pl. |sablonokban gondolkodik|, esetleg
|sablonosság|, pl. |süt rólad a sablonosság|. Ezért a helyzet
vélemáényem szerint van legalább olyan "jó", mint az angolban.
P.S. Persze kérdés, hogy egy nyelv kifejezőképességét az határozza-e
meg, hogy mennyire sok szinonímája van a másokat dehonesztáló
toposzokra...
|
Kedves Tamás!
Nagyon köszönöm kimerítő válaszod, már azt gondoltam hogy nem tud senki ér
demleges magyarázatot adni.
Lehet hogy még lesz hasonló kérdésem mert a fiam mindig ,,nyelvészkedik" velem.
Mégegyszer kösz, üdv:
Simon Gábor
(webes bekuldes, a bekuldo gepe: adsl-1-121.pool.tvnet.hu)
|