> "A megadott szám nem elhordozott"
Ez tötö nyelven van. (Mit nem hordozott el a szám?) Helyesen: a
megadott számot nem vitték el. Elhordozni ige tudtommal nincsen a
magyar nyelvben, elvinni viszont van, tessék használni.
Láng Attila D., író (http://lattilad.org)
>LCD és LMPL – tervezet a virtuális legó jövőjéért (angolul)
A legfőbb meglepetésfaktor a holtbiztos dolgok kipróbálása.
|
HIX NYELV > irta:
A mobiltelefonszámok hordozhatósága kapcsán megjelent egy szolgáltatás, ahol m
eg lehet tudakolni, melyik szolgáltatóhoz tartozik egy-egy szám. Amennyiben a
kérdéses szám tulajdonosa nem élt a hordozhatóság lehetőségével, az alábbi üz
enetet kapjuk: "A megadott szám nem elhordozott" Az első kérdés, ami bennem fe
lmerült, hogy van-e egyáltalán "elhordoz" ige? Olyan értelemben természetesen
van, hogy miként más igék, úgy a hordoz is ellátható igekötőkkel. Ugyanakkor n
em vagyok benne biztos, hogy az elhordoz forma bárhol használatos lenne. A m
ásik kérdés, hogy a telefonszámok hordozhatóságának igéje valóban az elhordoz-
e, és nem például az "áthordoz"? Ha azt mondhatjuk, hogy valaki a számát elhor
dozta az egyik szolgáltatótól, miért ne mondhatnánk, hogy áthordozta egy másik
hoz? Üdv, Szegedi G.
---------------------------------
elhordoz = elvisz stb.
A telefonszamokkal kapcsolatban
egy idegen iget akarnak magyarra forditani. (Uberfuhren?)
athordoz = atvisz stb.
Udv., HM
|
egy masik kerdes ezzel kapcsolatban: biztosan jo az, hogy "nem elhordozott"? ne
m tudom, hogy miert, de nekem nem tetszik, en inkabb igy mondanam: nincs elhord
ozva.
alex
(webes bekuldes, a bekuldo gepe: terra.khb.hu)
|